Software localization means the process in which a software program is adapted to a specific locale, that is, to its language, culture traditions, local standards and norms as well as to the demands, requirements and expectations of a target market. Meanwhile, a perfectly localized software meets all the legal requirements of the local/target markets.
Under the help of the successfully localized software, the local users can
work interactively with the PC in their own language and in a setting
that is natural to them. This means, for instance, that all User Interfaces,
tips and messages are in their own language, that they can input names,
addresses, dates, and other data in the same way they would write them down
on paper, that they can freely use their standard keyboard characters
wherever an entry can be made, and that any error messages and online help
and printed manuals are comprehensible to them rather than representing
American geek speak.
A typical localization projects may involve
To help you win a leading position at the scratch line, our excellent and experienced linguists, software experts and professional DTPists all work here to implement your software localization. Besides the above, perfect and elaborated Project Management (PM) and localization tools are applied to guarantee the l10n quality.
Bela Translation Limited, top quality localization services are offered with minimized costs
and speedy delivery. In order to guarantee the localization quality, a
professional project team will be established by booking experts from the
specific fields related to your software. Each localization project will
be conducted by such a team. Each team will be constantly informed of all
the information and instructions necessary to make the l10n perfect. This
contact keeps on till the delivery and updates of your l10n project.
From our past experiences, a typical PM process is defined as follow:
Bela Translation Limited
© 2012 All Rights Reserved.